【ゆる韓国執筆者・映像翻訳者/ソルさん】

 忘れていた20年前の私に、もう一度会えました

学生の頃から文章を書くことは好きでした。でも翻訳の仕事を続けるうちに、自分の文章が書けなくなってしまったんです。

 

自分の思いを表す言葉が見つからないし、どう書けばいいのかも分からない。そんな時にエンタメ翻訳者さんたちの同人誌文芸誌「ゆる韓」のお誘いをいただいて、「楽しそう!」という気持ちだけで参加しました。

 

最初に書いた原稿は、自分でも「可もなく不可もなく、静かな原稿だな」という印象でした。

 

ところが、野田さんから「この時どう感じた?」「ここをもう少し詳しく教えて」と声をかけてもらうたびに、当時の景色や気持ちが少しずつよみがえってきたんです。

 

自分でも忘れていた大切な記憶が次々と思い出されて、「原稿が立ち上がった」という感覚がありました。

 

 

「そうそう、これが言いたかったんだ!」と思えました

 

一番驚いたのは、うまく言葉にできなかった思いを引き出してもらえたことです。

 

導かれるように思い出しながら書いていくうちに、「そうそう、私が本当に言いたかったのはこれだった」と、すとんと腑に落ちる瞬間が何度もありました。

 

添削ではなく、記憶に寄り添ってくれる編集でした

 

やり取りをしていて感じたのは、「文章を直す」というより、私の記憶そのものに寄り添ってくださる編集だということです。

 

今の私にも、20年前の私にも寄り添いながら、大切な思い出を私と同じように大切に扱ってくださいました。

 

 

その優しさが、とても印象に残っています。

 

 

一緒に伴走してもらえたから、最後まで書けました

締切を過ぎてしまい、原稿がなかなか進まなかった時期もありました。

 

そんな時も急かされることはなく、「こう書けばいいですよ」という答えを示すのでもありませんでした。

 

一緒に記憶を掘り起こしながら、私自身の言葉で書けるように寄り添ってくださったので、安心して最後まで書き上げることができました。

 

 

書き終えた時、自分の原点を思い出しました

この原稿を書いたことで、20年前に韓国と出会った頃のキラキラした気持ちを思い出しました。

 

「もっと韓国を知りたい!」

 

そんな気持ちが韓国語学習の原点だったことも、改めて思い出したんです。

 

忙しい毎日の中で忘れかけていた自分自身を振り返る、かけがえのない時間になりました。

 

そして、「私にも文章が書けるんだ」と少し自信を持てたことも、大きな収穫でした。

 

 

 

書くことが苦手な人にこそ、おすすめしたいです

 

うまく言葉にできない人こそ、のだっちさんに頼ってほしいなと思います。

 

忘れられない思い出はあるのに、何て言えばいいのか分からない。そんな時、一緒に言葉を見つけてくれる編集者です。

 

「プロに編集してもらうなんて気後れする……」と思う必要はありません。

 

本づくりは堅苦しいものではなく、アルバムやプリクラ帳を作るような感覚で楽しめるんだな、と私は感じました。

 

## 編集者・野田智代さんについて

 

韓国エンタメに精通した編集のプロであり、本づくりのプロ。そして、最後までとことん寄り添ってくれる方です。

 

「ゆる韓 Vol.1」では、自由奔放な6人の執筆者を最後までまとめ上げてくださいました(笑)。

 

思い出を言葉にして残したい方には、ぜひおすすめしたい編集者です。