エンタメ翻訳者の言葉を集めた文芸誌「ゆる韓」創刊!

『ゆる韓』創刊と予約受付中のお知らせ

https://forms.gle/GHGc2tRdgTPY5VJF9 

 

(※事前終了。2025年12月現在は、

https://yurukan.booth.pm/items/7702518

にて、在庫限りの販売中)

 

この度、韓国ドラマやウェブ漫画の翻訳者さん6名が、

自分の言葉で“韓国”を綴った小さな文芸誌、「ゆる韓」を創刊します!

 

彼女たちは、日々、ドラマのセリフや漫画の吹き出しを訳している、いわば「韓国の生きた言葉」を一番近くで扱う人たち。

 

その造詣の深さ、知見の広さがあるからこその、面白い読み物が誕生しました。

 

私はふだん、韓流自分史プロデューサーとして、

「ひとりのための1冊」を作っていますが、

今回は、”同志の想い”を束ねた1冊として

新しい挑戦です。

 

デジタルの世界で生きる翻訳者たちの言葉を、

“紙”という形で残したい。

そんな想いで、手掛けさせていただきました。

 

 

推しページは、

●「同じ原文をみんなが訳したら、ぜんぶ違う!」

同じ文章なのに、訳す人によってこんなに世界が変わる——

そんな驚きと感動が詰まっています。

 

私も参戦した

●「 韓ドラあるある最前線

~職業病、沼目線で切り込むリアル座談会~ 」

は、韓ドラファンなら爆笑必至😄

 

ほかにも、

●ソウル生活のサバイバル日記、

●ウェブ漫画翻訳の”笑撃”舞台裏、

●近代文学の試訳、

●邦題から翻訳の核に迫るエッセイや、

●韓ドラ飯レシピまで

 

とにか~く幅広い内容でお届け!

 

購入方法ですが、

11月23日の文学フリマか、郵送かの2択。

事前予約制の限定印刷のため、

Amazon販売はありません。

 

11月7日まで先行予約を受け付けていますので、

ぜひ、下記からポチってくださいね~!

 

https://forms.gle/GHGc2tRdgTPY5VJF9

 

追記

(※事前終了。2025年12月現在は、

https://yurukan.booth.pm/items/7702518

にて、在庫限りの販売中)

 

#ゆる韓

#エンタメ翻訳者