昨年、エンタメ翻訳者さんたちと一緒に創刊した同人誌「ゆる韓」が毎日新聞に取り上げられました!
素直に嬉しい☆彡
次号は、さらにパワーアップして、
多言語翻訳者、翻訳を発注する側・教える側…と、専門領域や立場もさまざまな執筆者をお迎えします。
それぞれの体験談やを持ち寄った、面白い本ができそうです。
発行は秋予定。
=================
創刊号は、下記にて発売中です!
\韓日翻訳家の重鎮が勢ぞろい!/ 韓国ドラマとウェブ漫画を訳す私たちが 自分の言葉で綴る“韓国” ⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒ 思わず笑って、ちょっと学べる… 普段は、作品に寄り添いながら言葉を選んでいるエンタメ翻訳者6人が、 画面の向こう側、言葉にできない「韓国」を自分の文章で綴ってみました! ⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒*⌒
翻訳の舞台裏、ソウル暮らしの日々、 同じ原文を複数人で訳す実験企画、韓ドラ談義、 エッセイ、文芸翻訳、小さな詩…… 私たち翻訳者のまなざしと、温度が詰まっています。 韓ドラ観ているだけじゃ もったいない! 漫画読んでいるだけじゃ 終わらない!